Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Finally the specific wear rates were deduced from wear volume of the pin for test duration distances of 50, 100, 150 and 200 m.
In particular, we investigated (1) the use of terrestrial habitats by non-migrating adults in relation to season, breeding chronology, and precipitation, and (2) adult migration behavior, including seasonal timing, duration, distances traveled, and the use of corridors.
Similar(58)
The events were intended to test speed, altitude, duration, distance, and accuracy of turns and landings.
The poster should focus on a specific hurricane, and provide statistics (such as category designation at its peak, duration, distance traveled, wind speed and associated human toll).
And if you tap on an activity, you will see a map, the duration, distance and average speed.
Furthermore, for all materials the wear rate increases linearly with increasing wear duration distance.
These conditions are determined by flooding frequency and duration, distance to river channels, elevation and water flow velocity.
The new watch also offers a built-in heart rate monitor (sans the chest strap), and relays every performance stat (including duration, distance, avg. pace, calories burned, and avg. heart rate) back to you through a bluetooth headphone set.
The integration means that you are given credit for your VR bike rides directly in your Fitbit app, where each session is logged as a workout, and includes duration, distance pedaled and calories burned.
We suggest that risks to human health and performance be analyzed in terms of the 4 major parameters related to multiple mission architecture: destination, duration, distance and vehicle design.
This unique, health-oriented app measures time, cadence, duration, distance, splits and captures GPS info to deliver accurate data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com