Your English writing platform
Discover Ludwig"durable results" is a correct and usable phrase in written English.
You can use this phrase to indicate that the results of something are expected to last for a long time. For example, "This decision will lead to durable results that benefit everyone involved."
Exact(27)
Incremental change produces more durable results; liberal democracies must be constructed from the ground up.
Conclusion: PTA and stenting of aorto-iliac stenoses can be safely achieved with durable results.
The use of implants have revolutionized dental treatment modalities and provided excellent durable results.
Arthroscopic techniques have been described with excellent and durable results, reliable healing, and minimal loss of motion, even in the revision setting [48, 72].
It is soluble in water and methanol; it is chemically bond to the surface of the rock at the molecular level, allowing durable results.
Alternative grafts that may reduce the number of GRC yet still provide durable results could be contemplated [6, 7, 8, 9, 10].
Similar(32)
The societal changes that have occurred in developed countries since the 1960s and now seem to be durable, resulted in below-replacement fertility levels.
Using at least two thin coats of paint will create a smooth and durable result.
Their durable effect on glycemic control results from combined action to both augment β-cell function and enhance insulin sensitivity.
Previously published EDIC study results showed a durable effect of former intensive treatment compared with former conventional treatment on symptoms and signs of neuropathy, based on a neuropathy screening tool, 8 years after DCCT closeout (7).
While February's durable goods results were revised down from an earlier estimate of a 3.5percentt gain, that rise in orders followed by only a small drop in March show some faint signs of life in manufacturing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com