Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Additionally, fibroblast-derived MMP-1 duplicated the effects of the skin culture fluid, whereas three other enzymes did not.
As shown in Figure 4, splenic T lymphocytes from OVA/OVA/OVA donors, upon transfer into syngeneic (BP-2) recipients, duplicated the effects of oral tolerization on the bone marrow.
Purified (activated) MMP-1 duplicated the effects of skin organ culture fluid, but other enzymes including MMP-9 (gelatinase B), elastase or trypsin failed to produce measurable fragments from intact collagen and also failed to promote vascular tube formation.
Similar(57)
He duplicated the effect with grosgrain ribbon, in coats and vests that looked apocalyptic.
Preliminary analysis with the number of apolipoprotein E4 alleles placed into three categories (0, 1, 2) showed that two alleles approximately duplicated the effect of one allele.
The problem, Mahdavi says, is that computer simulations haven't yet been able to duplicate the effects seen in Abell 520, so for now, the phenomenon remains a complete mystery.
Schiffman says that he and his colleagues are trying to determine whether they can make human cells more elephantlike, for example by inserting additional copies of the p53 gene or by identifying compounds that duplicate the effects of the extra copies.
Administration of AGEs duplicate the effects of hyperglycemia and can be neutralized by anti-AGE antibodies (21, 22).
That duplicates the effect of the impurities without the superconductor-disrupting disorder.
Try to duplicate the effect of a wood block print depicting a tsunami wave by creating a carved block out of Styrofoam, Plaster-of-Paris, or another material.
Jayne so loved the house's golden light, cast by yellow-tinted skylights, that he resolved to duplicate the effect in his apartment with sheets of mirrored plastic in the skylight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com