Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(3)
The mean of duplicate conditions was calculated.
In brief, segregated autologous CD28+ and CD28null CD4 T-cell subpopulations, isolated by immunomagnetic beads, were individually cultured in duplicate conditions, including unmanipulated (control) incubations, and in wells previously coated with anti-CD3 MAb (see above).
Use of animal models to study fracture healing under various stimuli and applied therapeutic methods is often an attempt to most expediently duplicate conditions closest to the human patient.
Similar(57)
But the test tube, he added, cannot come close to duplicating conditions in the mouth.
Cellars are intended to duplicate the conditions of these caves.
Life outside the university doesn't duplicate the conditions of university life.
The article is titled "Unleashing Breakthrough Innovation in Government", but there is little discussion of how to duplicate the conditions for innovation on a larger scale.
Exergen said that it was apparent from the report on the Texas test, which used healthy subjects in heated wet suits, that the researchers did not duplicate realistic conditions for athletes, or anyone with a fever.
To duplicate these conditions in a guinea pig model, we use a variety of deafening and implantation procedures as well as post-deafening therapies designed to protect neurons and/or regenerate neurites.
In attempting to duplicate the conditions depicted in William Golding's novel about children on a desert island who have survived a plane crash, Brook transported his young cast to the island of Vieques, off Puerto Rico, and made them live in an abandoned pineapple cannery that had only the most basic facilities.
Skeptics say that autistic children, who crave order in their lives, may benefit from Japanese schools' more disciplined atmosphere, with such methods as rote learning and memorization, and that it may not be possible to easily duplicate those conditions in this country.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com