Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
No, this was nasty mayhem - the dull gleam of hundreds of raised bottles, the glint of shattered glass, faces leaning into the car, fists raised at the windscreen, aggression whipped by triumph into flaming and unpredictable life.
The dull gleam of metal is everywhere, from the yawning portal through which the performers materialize to the masses of industrial-duty gears that look ready to clank into action.
Similar(58)
In The Portrait of a Lady, James's brother Henry vividly described the flow of impressions through the mind of his heroine, Isabel Archer: "Disconnected visions passed through it, and sudden dull gleams of memory, of expectation.
The balls of gaffer tape have a dull meteorite gleam, but they're also the relics of performance.
It is also long on dancing and short on the kind of exaggerated pratfalls that occasionally dull the gleam of a Trocks performance.
Not to mention the hidden costs of industrial livestock production, like the contamination of our waterways from... Sea to shining sea: excess fertilizer runoff feeds the algae blooms that create dead zones along our shores and dull our oceans' gleam, along with all that discarded plastic from our disposable consumer culture.
Beckinsale is forty-two, and it's twenty years since she played Emma Woodhouse on TV, but her somewhat steely glamour has not dulled, and that gleam of agelessness merely adds to our suspicion that Lady Susan is a weapon to watch.
The ceiling fitting gleams on dull days and is almost too bright in sunshine.
The hourlong piece, performed by Armitage Gone! Dance of New York, unspools in a shimmer of dull copper and softly gleaming silver and gold that is contained by delicate bead curtains at the sides and back and pricked with tiny copper stars.
Azure rectangular glass tiles, inlaid along its concrete shaft, gleam even on dull days.
The end state -- the point degraded to a blowzy stub, the gleaming case dented and dull -- gets wiped from consciousness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com