Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Last week I railed against the dull challenges, particularly on an episode that went head-to-head with American Idol.
Similar(58)
I love finding new ways of doing things and looking for ways around obstacles, life would be dull without challenges!
We can subdue it with alcohol or affairs, or buy bigger and better homes and holidays (the mid-life crisis can be seen as an attempt to dull the challenges of the inner voice).
Ten hours is sure to be confronting, perhaps occasionally dull, and challenging for the audience as well as the performers.
But eventually the mind slows, the arteries clog, the ability to deal with new challenges dulls.
But life gets dull without a challenge, so we decided to stir some risk and ambition into our routine, composing a spring dinner inspired by the new wave chefs, the ones turning culinary tradition on its head from suburban Barcelona to the Lower East Side of New York.
Despite its superior physics and jaw-dropping video editing and screen-grabbing features, some of the challenges feel dull and repetitive, while others can be a downright trudge.
From refusing to keep quiet about how hungry she was to answering questions about her dress with "well, this is the top, and this is the bottom", she challenged the dull monotony.
Who knows: The effort may reveal another talented graffiti artist who will help challenge the dull grayness of the largest city in Latin America.
Professor Katrin Kohl of the University of Oxford said: "Learning a language is not only tough but may be dull unless it involves intellectual challenges, cultural attractions and communicative rewards".
Four years of partisan sniping, Washington gridlock and continued economic challenges may have dulled the luster of the man this party nominated four years ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com