Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "due to a need" is correct and can be used in written English.
You can use it when you want to explain why something is necessary. For example, "Due to a need for more financial stability, I decided to take on a second job."
Exact(47)
The company's packaging plant was moved from Salisbury to Millerton, N.Y., just over the Connecticut state line, last April due to a need for more space.
Complexity and variety in centrifuge design is largely due to a need to dispose of solids collected in the separation zone.
We deduce that these results are due to a need for reciprocity in knowledge exchanges to benefit fully from promising host country knowledge flows.
Buck has worked with a large financial firm that integrated wearables into its wellbeing programme, but more due to a need to "constantly reinvent the programme to keep people interested" rather than as a significant step-change, says Evans.
He also agreed with his interviewer that the attack was largely due to a need to capture oil supplies, and agreed that the western attack will lead to collateral damage.
While these included Ashley Young and Antonio Valencia, who played at wingback in the team's 3-5-2 stated Van Gaal stated he was unable to voice his reservations due to a need to offer the best message.
Similar(13)
Two explanations for the emergence of CTs are that they result from social marginalisation and a lack of agency, or that they are due to a need-to-explain-the-unexplained.
Instead, those who need to take leave due to a pregnancy need to go on disability.
This is similar to our bi-weekly migration, however due to a business need we are scheduling an additional migration.
Lower AF recurrence generated cost offsets of $4,266, primarily due to a reduced need for medications and repeat ablation.
Due to a new need that arose in the research project partner industry, a third cycle was applied.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com