Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
"No commander in the field would launch an operation without one of these being up in the sky first," said a British artillery sergeant pointing at the new Thales Watchkeeper pilotless plane, due into service with the Royal Artillery the year after next.
But Damien Crawford, for Mr Wilde, who indicated there was a French shooting party due into the area at the weekend, claimed that they had only been served with papers on Wednesday and thus, had not been given ample time to reply – a claim denied by Hucknall and de Margary.
Similar(56)
In dry language, the report describes how union officials forged checks, made unauthorized withdrawals from union accounts, siphoned union dues into their personal accounts and used union credit cards for personal expenses.
At the Lake Merced Golf Club outside San Francisco, for instance, every member automatically pays a small amount of dues into a fund that covers about $250 worth of celebratory drinks, according to the club's golf shop.
The AFT has been steering a portion of dues into a special fund for member engagement since 2016.
In this day and age, I would rather put the $54.00 per month in dues into my deferred comp.
compromised on a deal that would exempt milk producers in Nevada from the regulatory framework and make Mr. Hettinga pay dues into the price-controlled pool, effectively subsidizing his competitors.
I'm about due for an Into the Wild moment, less the berry eating.
The Jakarta administration has asked for international consultants to conduct due diligence into the unnamed buyers.
The 1999 Asylum Act eliminated several harsh Tory provisions and inserted more due process into the system.
The report into what went wrong at RBS, published in 2011, said there not been enough due diligence into the takeover.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com