Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It was the most famous home run in history and has been dubbed "the shot heard 'round the world".
Similar(59)
Yes, he said, it was a Russian missile, part of Libya's armory, but it had reached the backyard by what foreign reporters familiar with arcade games quickly dubbed the "bank shot" or "pinball" method.
Everybody's very aware of that pressure". Lately, engineers have rehearsed the "top kill," which will pump drilling fluid, or a rubbery mixture dubbed the "junk shot," or both, into the well.
Broadcasters immediately dubbed that shot "The Miracle in Milwaukee," and Forrest had joined the club.
The 1977 film Slap Shot – often dubbed the best sports comedy of all time – bases an entire satire around this dilemma.
The sniper, assault rifle, and magnum will be returning, but it seems the battle-rifle will be replaced with a single shot rifle dubbed the "Designated Marksman Rifle".
The sniper, assault rifle, and magnum will be returning, but it seems the battle-rifle will be replaced with a single shot rifle dubbed the "Designated Marksman Rifle". It's possible they removed the BR due to its inaccurate spread, but we can't be certain.
The Massive Ordnance Air Blast — a 20,000-pound weapon dubbed the "mother of all bombs" — shot flames and smoke into the sky for more than four hours and marked a sharp escalation of U.S. operations against Islamic State's affiliate in South Asia.
"Stable change," one top Democrat said, in an oxymoron describing the set for tonight's live shot of "Live Shot," as his colleagues dubbed the camera-loving senator.
The seventh week, dubbed the "Wildcard" round, allows all runner-ups from the previous six weeks another shot to place in the semifinals of Mr(s) Williamsburg.
The education department dubbed the story "inaccurate".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com