Your English writing platform
Discover LudwigExact(41)
Inherently, the presidency is dual in character.
In 1828 he published Über den Dualis ("On the Dual"), in which his considerations on the dual (as distinct from singular and plural) "number" led him toward the metaphysics of language.
This weekend marks the debut of two full-point, 70-lap IndyCar road races, called the Dual in Detroit, with one run on Saturday and the other on Sunday.
The boards of directors of the two companies are identical in membership, and mutual agreements equalize dividends on ordinary capital, so that the companies, though dual in appearance, are unitary in fact.
Kylesa – Running Red (From MySpace and recommended by theguardian.com/music user jimmystawb) Savannah, Georgia's Kylesa are old school in that the drums are at less than 200bpm and there's not only a middle eight, but a guitar dual in that middle eight too.
At it's worst, the set shoe-gazes its way into complicated, wordy territory which is, unfortunately, as difficult to listen to as it is accomplished; there are shades of this on Monster's Waltz, where lines like "complicit in his own sentencing" and "the role he sought to inhabit / was dual in its nature" show the band doffing their cap to the purple lyricism of prog-rock.
Similar(19)
The TRNGs were assembled as 28-pin dual in-line (DIP) packages.
Samples are then imaged by SEM in order to check the processing results and then glued on a standard ceramic dual in-line package.
The PIC 16F84A microcontroller is an 18-pin dual in-line (DIL) chip and a figure is given that illustrates the pin labeling.
The actuator design is based on four dual in-plane comb drives with 0.5 μm critical feature size and high aspect ratio.
The 4Gb DDR3 can be produced in 16 gigabyte (GB) registered dual in-line memory modules (RDIMM) for servers, as well as 8GB unbuffered DIMM (UDIMM) for workstations and desktop PCs, and 8GB small outline DIMM (SODIMM) for laptops.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com