Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Recurring cell phone footage of the ship's dance floor explodes with totally distorted audio, grossly pixelized video for a dual feel, both eerily like the moments before a bomb goes off, or the metaphorical subtext of the inherent violence of absurd privilege on the high seas of a world drowning in oppression.
Similar(59)
Consequently right now the iPhone 7 Plus dual camera feels like something of a novelty rather than a game changer.
Some days this dual identity feels empowering - allowing me to take control of my own projects and giving me something of a unique selling point.
How does having a dual linguistic identity feel?
Verdict: Fun dual cameras, great feel, decent price.
I had thought dual citizenship would feel like a gain, not a loss.
Our erogenous breasts become nurturing mammaries when we feed our babies, and the dual function can feel deeply confusing.
To make the MP3's dual front wheels feel and act as one, Piaggio's engineers invented an elaborate parallelogram suspension and steering system that lets the front wheels tilt together with the machine, yet move independently over bumps.
Equally, Andrew is prepared to give discredit where it is due: he damns as "inexcusable" MI5's postwar policy preventing the recruitment of Jews on the grounds that they might feel dual loyalty to Britain and Israel.
Norman Siegel, the former executive director of the New York Civil Liberties Union, was on hand, likening Police Commissioner Ray Kelly's new restrictions to the Administration's restrictions on the rights of detainees at Gitmo — dual emblems, he felt, of extralegal executive power.
Retired Gen. John W. Handy of the Air Force, appointed in June as president of Fidelio, a New Jersey-based shipping arm of Wallenius Wilhelmsen of Norway, said he feels dual allegiances to the military and to the American-flagged ships he runs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com