Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"dry manner" is a correct and usable phrase in written English.
It means to do or say something in a serious and unemotional way, often with a touch of sarcasm or irony. It can also refer to a lack of enthusiasm or interest. Example: He delivered the bad news in a dry manner, which made it even more difficult to accept. She spoke in a dry manner, making it hard for people to connect with her during the presentation.
Exact(7)
PREMINGER (nodding, and speaking in a very dry manner): Posthumously!
Kureishi quickly added in a typically dry manner: "I suppose there's still time.
Yet that's no excuse for the dry manner in which this exhibition relentlessly demands that we admire its orphreys.
Odds are that the article had a strong passionate position on a topic and was not merely reporting the facts in a dry manner.
Meet him in his office near Baltimore, at the staid headquarters of McCormick, the world's largest spice firm, and his conservative suit and dry manner might lead you to mistake him for a stuffy corporate type.
George Harrison's dry manner was revealed when he offered that he had a haircut the previous day, eliciting laughs.
Similar(53)
He had a dry, doctorly manner.
Finally, Dr. Kopito emphasizes that the biggest myth about research is that it proceeds in a very dry, set manner from hypothesis to experiment to truth.
Mr. Saramago, a tall, commandingly austere man with a dry, schoolmasterly manner, gained international acclaim for novels like "Baltasar and Blimunda" and "Blindness".
The Prix Médicis was awarded to Emmanuèle Bernheim for Sa femme, a short text discussing jealousy and phantasms in a dry, sterile manner.
Mr Booth, 63, frail after a stroke and dry in manner, is celebrating his ruby jubilee as a bookseller and his silver jubilee as the self-declared King of Hay.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com