Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
But there are encouraging signs from the key Baltic Dry Index, which tracks shipping rates for dry bulk commodities, such as coal and iron ore.
OSG's fleet include U.S. and foreign-flagged ships that haul crude oil, refined petroleum products and dry bulk commodities.
The AEP River Operations segment engages in the commercial barging operations that transports liquids, coal and dry bulk commodities primarily on the Ohio, Illinois and lower Mississippi Rivers.
The Right Time," the front page of the mailing asserts that the proposed Gateway Pacific Terminal "will provide America with a new and highly efficient way to ship dry bulk commodities such as grain, potash and coal to Asian markets".
The value of a capesize ship, one of the largest carriers of dry bulk commodities such as iron and coal, has also slumped to $44 million from just under $100 million in 2008.
Similar(54)
Ship owners have steadily hiked day rates for dry bulk vessels, which carry commodities such as grain, iron ore, cement and steel.
The Baltic Dry Index (which is a daily average of prices for shipping of raw commodities in dry bulk cargoes on different international shipping routes, measuring the changes in the cost of transporting raw commodities by sea. The index fluctuates according to the shift in world demand for raw materials.
Falling commodity prices and grim economic data are reviving dry bulk shipping investors worst fears: that the global recession is far from over and demand will continue to slump.
High production costs hinder the current implementation of algal biomass as a feedstock for bulk commodities; production costs should decrease to less than 1 €/kg dry weight [ 1].
Moreover, by reducing freight costs, railways fostered the production of bulk commodities like beef and coffee.
Major cargoes include bulk commodities (grain, coal, sulfur, potash, and petrochemicals), forest products, steel, and containers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com