Your English writing platform
Discover Ludwig"dry atmosphere" is correct and can be used in written English.
You can use it to describe a literal or figurative atmosphere that is arid or devoid of emotion or enthusiasm. For example: "The complex and often conflicting emotions in the room created a dry atmosphere that was almost suffocating."
Exact(60)
In the thin, dry atmosphere at the Amundsen-Scott South Pole Station, the clarity of light is an astronomer's dream.
Convection: The evolution of convective boundary layers and convection plumes - an analogue of dry atmosphere and oceanic convection.
We have also underlined the necessity to operate a heat treatment using only dry atmosphere.
The variation is greatest very close to the ground and occurs because the thin, dry atmosphere allows the surface to radiate its heat quickly during the night.
Though the pomegranate grows in a wide range of climates, good fruit is produced only where high temperatures and dry atmosphere accompany the ripening period.
The addition of Mediterranean plants to the terrace, including thyme and bearded iris, mixed with a smattering of hot colours, evokes a warm, dry atmosphere.
In a comparatively dry atmosphere, sodium burns quietly, giving off a dense white caustic smoke, which can cause choking and coughing.
On both catalysts the activation energy and reaction orders were nearly the same as in dry atmosphere.
Because of its exceptionally cold and dry atmosphere, the South Pole is the best ground-based observatory site for astronomical observations at submillimeter wavelengths.
Experimental activities consisted of micro- and nanoindentation testing, HRC adhesion test and ball-on-disc sliding wear test (Alumina counterpart) under dry atmosphere.
The industrial conditions were simulated by tap water (TW) with 50 mM borate (pH 9.4, 70°C) and a wet or dry atmosphere of 298 K.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com