Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "drop by over" is not grammatically correct and is not typically used in written English.
It is more commonly spoken in informal situations. Examples of this phrase being used in spoken language could be: "Hey, why don't you drop by over here later?" "I'll drop by over your place tomorrow and pick up the book." In written English, it would be more appropriate to say: "Stop by later." "I'll come by your place tomorrow and pick up the book."
Exact(17)
The FTSE 100 index of blue chip shares is tipped to drop by over 2%, and the euro has already lost around 1% against the US dollar, even before Asian trading gets fully underway.
The club saw gate receipts drop by over £1m to £5.36m, while the wage bill increased by £400,000 to £17.95m.
Research estimates that just putting an end to open defecation worldwide would see this figure drop by over a third.
Godrej, a family-owned conglomerate, saw its sales of white goods drop by over a tenth in big cities in the past fiscal year.
Stockholm and Copenhagen, the nearest cities at just over 1,000 miles distant, saw temperatures drop by over 3°C.Beyond Europe Laki's biggest influence seems to have operated over the greatest distances.
If all of them started to telecommute instead of drive to work, oil imports would drop by over a quarter, and carbon emissions would fall by 67m metric tonnes a year.
Similar(43)
The advantage of a phone call or a drop-by over e-mail is clearly greatest when there is trouble at hand.
At Channel 4 in the 1980s, one of my first jobs, Philip Glass would sometimes "drop by" when over from New York.
Recently the Chinese have been trying to keep their currency from dropping by selling over $1 trillion in U.S. Treasuries.
Over-all federal spending on health care would drop by $1.02 trillion dollars over ten years.
Attendance drops by over 5% and profits fall by 28%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com