Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"driven by target" is correct and usable in written English.
You might use it when describing how someone working in a professional setting is motivated to complete a project or goal. For example, "Sally was driven by target to complete the project on time."
Exact(10)
It seems a reasonable premise that dosing for targeted therapies should be driven by target effect rather than toxicity.
But whether this is being driven by target companies or bidders – and whether the trend signals a fuller shopping of the company – can be difficult to determine, even when the negotiations are disclosed.
Sales were driven by Target's food and commodity categories.
Mechatronics research should be driven by target physical systems and not by methodologies.
The critical aspect of the capacity under construction is the assessment of initiating capacity, which in turn is driven by target capacity (MW) and time to adjust (years).
In cell-line transcriptional assays with reporter constructs driven by target gene promoters, the levels of the activated Smad2/3 (P-Smad2/3) reflect signalling intensity (ligand activated receptors) and these are proportionate to the levels of reporter expression.
Similar(50)
For too long healthcare has been driven by targets.
According to the report, much variation has been driven by targeting resources at disadvantaged pupils.
And all this is surrounded by the fact that the handling of serious crime, like the whole criminal justice system, is now driven by targets and business plans.
Gradual cuts in emissions driven by targets but reached through market-based initiatives are the best way to cut the cost of limiting climate change.
It was held in private and reported in February, saying the trust had become driven by targets and cost-cutting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com