Exact(3)
Our water is drinkable!" The Purity Factor IS bottled water safer than tap water?
Here, in an ante-room on the building's upper floor, glass of champagne to hand ("well-iced non-vintage … extremely drinkable" the veteran oenophile was pleased to note), flunkies in respectful attendance, he discovered a galère of distinguished literary figures.
Although the wines are released about four and a half years after the vintage, with the intention of being readily drinkable, the wines also have the capacity to age for a good 15 years or so after that (i.e., less than hugely structured wines like Dunn and Ridge Monte Bello, but respectably ageworthy nonetheless).
Similar(57)
The bathwater was probably drinkable before the baby, caked with the remains of meals (and worse), polluted it.
Their output varies from the merely drinkable to the toxic: a dud batch of home-brewed spirit recently claimed around 100 lives in Kenya.
And for a $320 annual membership fee, members enjoy privacy, free monthly tastings and a choice from over 300 single malts, from the delightfully drinkable to the rare reserves.
When the most drinkable of the cocktails is made with Cognac (Men in Cognac, which sounds like a misandrist's excellent revenge plot), it's an indicator that soju or beer is best.
South Africa is part of the world's poorest continent, but the roads are smooth, the water is drinkable and the telephones work.
For any of the methods of alkalizing water, more water will be used than what will be drinkable at the end of the process.
Since methanol vaporises at a lower temperature than drinkable ethanol, the trick is to discard the first part of any distillation.
Yet the drinks that most of these students create are hardly drinkable, because the hundreds of brand-name bottles that line the lab are filled with colored water.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com