Your English writing platform
Discover LudwigExact(57)
It drenches all who dare step out to meet it.It rained on the day the Japanese landed in Milne Bay.
Protective bactericidal sprays, paints, or drenches containing copper or antibiotics are used against bacterial blights of beans and celery, fire blight, crown gall, blackleg of delphinium, and filbert and walnut blights.
Garbage, manure, and similar wastes that cannot be made inaccessible to flies can be treated with larvicidal drenches or dusts.
Or think of the awful burden of hair that is suffered by Dante Rossetti's disgustingly syrupy womenfolk, how it drenches them in grossly immoderate sensuality as if they were so many over-rich cakes heaped up on a groaning table.
Vanda is like the weather: a force of nature that drenches whoever gets caught up in its sway.
She drenches the work with historical references, and makes prints that are meant to be noticed — like those currently up at the Edwynn Houk Gallery.
Moreover, when Coppola wanted water, or jungle, he had to go and find them, whereas the rain that drenches the car chase in "We Own the Night," and which lends the movie its full meaning — its strange sense of obscure, private apocalypse — wasn't there in the first place.
We can sense the grievous reality behind the jokes only in the flop sweat that drenches Lucky Billy Crudupp, who is electrifying in the role), and permeates our consciousness.
During the storm that drenches the opening battle scene, the soldiers leave dirty handprints on those walls as they slide to the ground, abiding and haunting reminders of the casualties of war.
Similar(2)
When these people arrive at Australian detention centres, they are left with severe sunburn and skin rashes, sitting in clothing drenched with faeces and urine while they await interrogation.
Sometimes he would turn up drenched in the purple dye used by the army to identify rioters, and always he would be loquacious; eager for debate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com