Your English writing platform
Discover Ludwig"drenched in light" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation where someone or something is surrounded by or filled with a lot of light. For example, "The sky was drenched in light during the sunrise, painting the landscape in pastel shades."
Exact(6)
ON a cool autumn night, Shanghai is drenched in light.
Drenched in light, he throws both arms aloft in a double "goat" rock sign.
Its roof is flat; it sits smack on the ground; and its interior is open and drenched in light.
To my left and right, jackdaws are flying over open fields drenched in light, the sun buttering their edges.
It is a drizzly late afternoon when we meet at their west London home, but their kitchen is drenched in light from the wall-length window revealing a tumbling garden outside.
After the body scan, I try to then do the pretty well-known guided meditation where you imagine yourself being slowly drenched in light, from head to toe.
Similar(54)
Inside, they found a large two-bedroom, drenched in northern light, well within their price range.
Her favourite piece was Sight Unseen from Turrell's 2014 Ganzfeld series, where spectators enter a scooped-out space drenched in coloured light whose furthermost wall appears invisible.
The stage was drenched in red light as the band opened up with Burn the Witch, Jonny Greenwood using a bow on his electric guitar to approximate the nervy col legno strings that open the track.
When, in a scene exactly echoing Mary Harron's 2000 movie with Christian Bale, Smith, dressed in a translucent mac and wielding an axe, approaches his latest victim, the stage is not spattered with blood but drenched in scarlet light.
A juicy poussin, smashed flat and seared to a crisp, was drenched in a light foie gras sauce that spread out and made a deluxe dressing for Brussels sprouts and porcini mushrooms.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com