Your English writing platform
Discover LudwigThe word "drench" is correct and usable in written English.
You can use it to mean to soak or cover something with a large amount of liquid, such as when it is raining heavily. For example, "It rained so hard that my clothes were completely drenched."
Exact(60)
Since we moved to the US when I was 13 years old, the only people to attempt to drench me with water on Easter Monday have been my brothers.
Or if you saw your spirit drench the dust, where could you find incentive for your efforts?" All God asks of man is to strive for progress, nothing more.
Buenos Aires and its suburbs have only three waste-water treatment plants for 10m residents, and often suffer flash floods that drench entire avenues.
Ms Merridale's earlier book, "Night of Stone" (2000), was a definitive account of the Russian attitude to the death and suffering that drench its history.
Usually, moisture-laden winds blow across the state and drench it daily with rain.
But in Britain's system, politicians who drench each other in dignity are not doing their jobs.
Arable farmers drench the soil with pesticides and other chemicals.
The tropical rainstorms that usually drench Indonesia, the Philippines and northern Australia are caused when the warmth of the seawater abutting those islands causes the air above it to rise, and consequently to cool.
http:http://www.independent.co.uk//t.co/4PFvdWdNPb?amp Shameful & cruel: @ArchdioceseSF has installed sprinklers to drench the homeless and waste our precious water: http:http://www.independent.co.uk//t.co/7EkPfUkTaA?amp The Roman Catholic organisation admitted in a statement that the system outside St Mary's Cathedral was "ill-conceived" and may have violated San Francisco water use-laws.
Certainly too big to drench in misused sentiment.
Ten people can sleep deep on Hypnos beds, and awaken to flat-screen TVs, free-standing baths, "double drench" showers, a sauna, a baby grand piano and a ridiculously sparkly chandelier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com