Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "dreadful habit" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a negative or undesirable behavior that someone regularly engages in.
Example: "She knew that biting her nails was a dreadful habit, but she found it hard to stop."
Alternatives: "terrible habit" or "bad habit."
Exact(2)
Furthermore, I picked up a really dreadful habit, smoking heavily.
"Tories have got a dreadful habit of talking and thinking more about each other than about the people they represent.
Similar(58)
Don't have dreadful body habits like picking your ears or nose or letting one off in public.
OUTSIDERS often have fixed ideas of Poland: a big, poor country with shambolic governments, dreadful roads and eccentric habits.
Another was a habit of rather dreadful, somewhat unfunny mimicry, the content of which got back to the victims.
Tommy Wright's men have taken just one point from the last 24 available but do have a habit of following dreadful runs with excellent ones, as demonstrated by their eight-match unbeaten streak with seven clean sheets from late October to December.
They use dreadful words.
As Charlotte Raven said recently, when writing about the vast slew of mummy books out there: "The fact that their children are separate beings with their own beliefs and habits seems like a dreadful affront".
Or are they, like the characters in Jean-Paul Sartre's play, Huis Clos, condemned to co-habit from here to eternity, with every dreadful day together reminding them that, "Hell is other people"?
The dreadful accident in Western Australia has not extinguished Hughes's old habits of incidental invective and capsule tirade.
It's in that way that he can spell out the dreadful politics of Nevada and Las Vegas and show how thoroughly the greed and grasping habits of the elderly helped to keep educational standards so low.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com