Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
Employees may live in dread of what "the suits" will come up with next.
I lived in terror and dread of what might happen to him".
"John is our poet laureate of flopsweat, of lost opportunity, of missed connections and of hidden dread, of what he himself calls 'the comfortless tragedy of isolated hearts'".
Today there are 5,000 professional players and we can only speculate on how many of them live their lives filled with the private dread of what might happen to them if they left the closet, voluntarily or otherwise.
Nowhere in a hospital can you walk without wandering into the memory pools of strangers — their dread of what was imminent in their lives, the wild elation of their hopes, their sudden terrible and irrefutable knowledge.
In "The Whites," family life is unremitting responsibility, guilt, and dread of what will happen next: Carmen's outbursts or Carmen's silences or the erratic behavior of Billy's elderly father, a former N.Y.P.D. Chief of Patrol gradually deteriorating into dementia.
Similar(43)
The sound itself is inoffensive, even rather charming, the dread is of what follows.
When this first started, I'd look at my phone, filled with dread, terrified of what havoc he was exacting and petrified because I felt totally powerless.
So here was what the dreaded realization of what my five years of memory rehearsals had been meant to stave off.
The famed director knows just how to heighten our dread of who or what might be at the top of the stairs, or beyond that shower curtain.
At any rate, I waited with a slight sense of dread for what might come next: would an endless loop of Hannah Montana's "He Could Be the One" leave me begging for "Some Day My Prince Will Come?" Was I bound for Tinker Bell's Pixie Hollow, a realm of moralistic nice girl/mean girl dynamics?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com