Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
It's a dread of the unknown I've acquired lately that I cannot quite throw off.
Many of the murder cases that have gripped the nation in recent years possess the horror of the strange; the spooky dread of the unknown.
But when Álvaro Acosta, a police colonel captured by rebel forces last year, was told that he would be liberated on June 5, his whole body shook with dread of the unknown world that awaited him.
A Yes, although like you know I have to say looking back at it basically, I felt you know the same dread of the unknown that I felt before I went to Bosnia.
Similar(56)
But there are very few moments that don't evoke a dreamlike dread of the truly unknown.
But farther north, in Currituck County, close to the Virginia border, the dread of the approaching unknown mixed with the rain.. Louis Davis, the owner of the Coinjock Marina and Restaurant, drove a pickup truck through his deserted community, as the wind jostled the vehicle and his cellphone rang with calls from worried boat owners.
Even if you only get a fraction of the questions asked, you'll still feel ready for anything instead of dreading the unknown or hoping that questions aren't asked.
Fischhoff's study and further work by Slovic, a psychology professor at the University of Oregon, have found that there are two simplified scales that can track how people judge risks: dread and the unknown.
Why did I even bother?" What I dreaded most was the fear of the unknown, rejection and disappointment.
However, some dread retirement because of the fear of the unknown, insecurity, loneliness, inadequate preparation, running out of money, and so on.
Ailing and Close to Eviction For Nancy Nay, 41, the time-limit letters did not evoke the fear of the unknown, but a dread of the familiar.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com