Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
It's natural to dread death and to fear the exotic, the unknown.
Long did the feasting endure, with sweet cricket and beetle ingested, Till Fate in the form of Time eroded the life of their Queenship, And dread Death stalked them, storming their ancient bastion… After the jump, the opening lines of the original, in John Dryden's translation, for comparison.
He explains that one who has lived a full life will dread death, and that this is the way it should be.
We humans use it to situate ourselves within a broader context in the face of dread, death, and despair because it offers us an eternal story when we are comforted with a finite reality.
Similar(54)
Gordon had dreaded death row but found that it didn't quite conform to his nightmares.
This would prompt insurers to raise prices, making healthy people even less likely to enroll (the dreaded death spiral).
This dreaded "death spiral" has haunted pundits since Obamacare's inception.The coming year will also bring new evidence of Obamacare's effect on companies.
Just possibly, this could spark a dreaded "death spiral" of soaring premiums and tumbling enrolment.In Obamacare's second crisis, many Americans have received letters telling them that their current insurance is being cancelled.
There was one soaring exception to his painful silence, "Aubade," of 1977, the last and bluntest and stateliest expression of his lifelong dread of death: the total emptiness for ever, The sure extinction that we travel to And shall be lost in always.
There was one soaring exception to his painful silence, "Aubade," of 1977, the last and bluntest and stateliest expression of his lifelong dread of death: **{:.break one} ** the total emptiness for ever, The sure extinction that we travel to And shall be lost in always.
Dread of death, not love of sex, is why the dead keep rising.
More suggestions(6)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com