Your English writing platform
Discover LudwigDraw resistance is not a natural phrase in English, so it would not be appropriate to use in written English.
However, if you are referring to electrical components in a circuit diagram, then you could use the phrase "draw resistance" in a technical context. For example: "The draw resistance of the circuit was calculated to be 0.5 ohms."
Exact(7)
The memorandum said the treatment of the black Seminoles was "a very sensitive matter" and hinted that an effort to exclude them might draw resistance in Congress.
Increased draw resistance was significant at only the highest charcoal loadings.
MSS carbonyls, as well as total particulate matter, tar, nicotine, carbon monoxide (TNCO), and draw resistance were quantified.
Reducing circumference reduces tobacco mass burn rate, puff count and static burn time, and increases draw resistance and rod length burned during puff and smoulder periods.
Both FC and AC were made into cigarettes standardized for draw resistance.
This filter segment has a finite resistance to flow (called draw resistance or pressure drop).
Similar(52)
Even so, the closings drew resistance.
That has drawn resistance from some union members because of how it would affect job seniority and work assignments.
Movement director of Bennett's adaptation of the Wind in the Willows at the National Theatre, whose improvisational methods drew resistance from Michael Bryant, cast in the role of Badger.
Mr. Sarkozy called for a "framework" of regulation to govern the Internet globally, an initiative that has drawn resistance from Internet companies.
20 Minutes, which is the largest general-interest daily in France, has an even smaller staff; plans to shrink it further have drawn resistance from employees, who went on strike last month, blocking publication for one day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com