Your English writing platform
Discover Ludwig"draw patterns" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing a task that involves creating designs, such as in instructions for arts and crafts. For example, "Using a ruler, draw patterns on the paper to create a symmetrical pattern."
Exact(20)
I can draw patterns and feathers.
They sat me down with a square of white cotton and tried to guide my ham-fisted attempts to draw patterns in hot wax using a sort of stylus.
Where the pine trees rise from the soft, reddish bed of scented pine needles, and dragonflies draw patterns of iridescence above the cloudy green trout stream, and the miller's little blond son plays with the gray kitten among the meadowsweet by the edge of the millpond, there can surely be no harm.
It's also possible to "draw" patterns by yourself and let the Uchiagehanabi project them onto your living room wall.
The qualitative interview data were then analyzed with open coding and axial coding to discern contexts, gather insights, and draw patterns on the scientists' data work.
He's spending the World Cup diving into the vast pool of data generated by the event and trying to draw patterns.
Similar(40)
Unlike other phones, which require a four digit number for unlocking, the Android simply puts nine dots arranged in a square on the touch screen, along with the words "draw pattern to unlock".
Grab a silver marker or some silver paint, and draw patterned curlicues around the bottom.
Two pain drawing patterns were prominent: the left side dominated the drawings, and there was a more substantial rate of improvement during the first period than the second.
(Or it might not be. My skepticism of pattern recognizers is based on drawing patterns from the past results of pattern recognizers).
She drew patterns on the kitchen table, and for many years held fashion shows in the double-height artist's studio on the upper floors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com