Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
In the winter, the Abutilon shakes in the draught from the windows.
"I'm gonna miss you," he says, and he leaves me with an open door and the draught from the stairs.
There are a couple of tense moments as the draught from the helicopter blades sends hair extensions and lace skirts billowing upwards.
Well, it may appear so, but with the inflammable material stored there, the dry, honeycombed wood throughout, and the draught from the open doors, the fast crossover makes complete sense".
They want the election over with.The electoral stimulusAll that money the candidates have been splashing out is useful at a time when Indonesia's economy is cooling sharply in the draught from the global downturn.
She rubbed her cheek, numbed by the draught from the air vent above her seat; the rest of her felt creased and gritty, and while Phil bustled towards the man, waving, she picked the cloth of her T-shirt away from the small of her back, and shuffled after him.
Similar(51)
It was 24-6: the draught from that opening sent a shiver through French spines.
But he whose [imagine receiving a letter like this!] theme is wars and heaven under Jupiter in his prime, and pious heroes and chieftains half-divine [I'll skip a little bit]… let him live sparingly like the Samian teacher; and let herbs furnish his innocent diet… and let him drink sober draughts from the pure spring.
It is all a far cry from the stereotype of a branch of a UK bank, with its long queues, poorly staffed counters and freezing cold draughts from the overused entrance.
Punters can select 27 draught beers from the taps and pumps covering the back wall, or pick from a huge selection of bottled ales from fridges lining the walls.
As we hurled balls down the bowling alley lanes and sipped draught beer from the onsite microbrewery, it felt like we could be anywhere in the world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com