Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
In a Henry James novel, Jenny would be an eager American ingénue arriving in Europe to drain the cup of experience to its dregs.
And thou, poor brother, in what city and house art thou a slave, leaving thy suffering sister behind in the halls of our fathers to drain the cup of bitterness?
What the man has done, and whether he deserves a slap from the law, is not the point; what matters is that the director, like all epicureans, is also a melancholic, and that, in having his characters drain the cup of life, he doesn't simply want to get them drunk.
Similar(56)
She gulped it all down, her throat clucking like a baby's as she drained the cup.
Restaurant meals present a small battle every time, because while the other children may or may not choose soda, and may or may not finish it, this child chooses soda every single time and drains the cup (often before dinner is served) every time as well.
Isabel's name is a nod in the direction of Henry James's most indelible creation, the adventurous American in "The Portrait of a Lady" who arrived in Europe with the announced intention of draining the cup of experience down to the dregs.
Then taking the cup he asked the man if he had heard anything p315 about the horsemen, and particularly about Lycortas, 3 and on being told by him that the greater part of them had escaped, he nodded his head, and with a kindly look at the man said to him: "That is good news, if we have not wholly lost". Without another word and even without a sigh he drained the cup and laid himself down again.
Drain the vegetables, reserving 1 cup of the cooking water.
Drain the ziti, reserving 1/2 cup of the cooking liquid.
Drain the chiles, reserving 1/4 cup of their soaking water.
Drain the chickpeas, reserving a cup of the cooking water, then fold into the sauce.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com