Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "downright disappointing" is correct and usable in written English.
It can be used to express strong dissatisfaction or disillusionment with something that did not meet expectations.
Example: "The movie was downright disappointing; I expected much more from such a talented cast."
Alternatives: "truly disappointing" or "utterly disappointing".
Exact(6)
Downright disappointing was Cajun chicken with orecchiette, one of four pasta dishes on the menu.
And in four of the last six years, end-of-the-year rallies have more than made up for downright disappointing third quarters, like the one we just experienced.
In fact, it's downright disappointing.
Twitter has long been judged harshly for user growth that investors have found to be either unremarkable or downright disappointing.
Of course, compared to the manner of anthropomorphic robots we've been weaned on over decades of pop culture exposure, Roomba is downright disappointing, lacking the arms and legs of its sci-fi predecessors and sporting little in the way of personality, at least until Aziz Ansari stuck an iPod to the back of one and declared it DJ Roomba.
Princess Peach sounds too ditzy, Mario is limited to grunts and other nonverbal communications, and the game's bad guys are completely miscast and downright disappointing".
Similar(54)
This is astonishingly disappointing, and downright shameful, folks.
In fact, Obama has a transparency record that ranges from disappointing to downright scary.
Some, like the kaiten (conveyor belt) sushi shops are downright cheap -- but inevitably disappointing.
While Federer gave the young Spaniard a lesson in the art of grass-court tennis in the Wimbledon final in 2006 – at which point he was more or less unbeatable – his other experiences against Nadal have ranged from the disappointing to the downright traumatic, via the heartbreaking and the embarrassing.
This is beyond disappointing, it is downright disgraceful.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com