Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"dour face" is a correct and usable phrase in written English
It is typically used to describe someone's facial expression as stern, unsmiling, or gloomy. Example: Despite the happy occasion, Sarah couldn't help but notice her boss's dour face during the company picnic.
Exact(15)
Which just might explain Lemme Talampe's dour face.
He can still picture Mr. Green's dour face and bald head.
And Paul Scofield wraps his dour face and deep-timbred voice around Robert Bolt's dialogue with such satisfying, calculated calibration.
Merchant stands, hovering, a good neck and shoulder above him, staring at the camera with his wonderfully dour face.
Afrikanerdom, in fact and fantasy, has been seen, not always fairly perhaps, as the dour face of a doom-laden, puritan people.
Inside, the Astra presents an intelligent yet somewhat dour face; the coldly metallic center control panel reminded me of an old Marantz stereo.
Similar(45)
A pantheon of dour faces.
The dour faces in the Nets' locker room telegraphed a different feeling.
Even Fox News, which called the election with dour faces and remarks that Romney was "a loser in this race," turned its cameras to the revelry in Chicago.
In the best bit of the book Mr Prince skilfully depicts the atmosphere of the track: bright silks, dour faces, gleaming boots and saddles, the tangle of bridles and bits, the palpable tension.Then it's up onto his mount, Dancing Marabout, a fidgety three-year-old chestnut gelding, and his nerves fall away.
All the dour faces at the blackjack table, the speed and efficiency of the deal, the fact that no one has to pause a moment for inspiration when choosing the next game, or deciding how much to charge for wild cards, or whether this time, two-eyed jacks and black queens would be wild together.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com