Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
And having a Westerner on their back for two hours is doubtless better than their previous life sleeping on the streets in Bangkok (as a result of a decline in the use of elephants in the logging industry), but I don't need to go through the personal humiliation of clambering on their backs to appreciate their good fortune.
Similar(59)
Today would be the German architect's 126th birthday, had he lived that long (he soldiered on, wheelchair-bound and arthritic, to the age of 85), and he'd doubtless feel better than he would have done in 1986 – his centenary year.
Which brings us to poor PSG, whose start to the season, namely three draws and two losses, would doubtless have received no better than a D- from any teacher with the requisite nous.
It's still far better than the poor unloved (and doubtless rarely updated) company blog, though, with just 6%.
He knew better than to do as many peers would doubtless have done and spend almost his entire media de-brief blaming a desperately disappointing defeat on one dodgy decision.
That 'Portrait' was performed by the trio on a levitating motorbike and sidecar was fun, but a rather overworked sequence which doubtless looks better in the photos than in person.
Avoiding the IPL for a season would doubtless cause him a financial hit but would underline that commitment better than any amount of social networking.
The big beneficiaries of the EU budget, such as Spain and Portugal, will doubtless defend their winnings fiercely.The EU should be able to do better than this.
An unscientific sample of the American community in San Miguel suggests that the good-works crowd is doing much better than the martinis-for-lunch bunch -- although some people doubtless engage in both.
But THEY wouldn't have worn a tracksuit, just as THEY know better than to fritter their downtime away on video games, and doubtless THEY would have scored that sitter that might have put us in the quarters.
Better than survived.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com