Your English writing platform
Discover Ludwig"doubtless aware" is a correct and commonly used phrase in written English.
It is often used to indicate that someone is very likely to be aware of something, but there is a small possibility that they may not be. Example: "The CEO, doubtless aware of the company's financial struggles, announced a new cost-saving measure."
Exact(19)
He has denied knowledge of arrests, trials, or even people of whom he was doubtless aware.
Human history, as you're doubtless aware, is one long cavalcade of failure and catastrophe.
Mendes, a smart man and a shrewd operator, is doubtless aware of this already.
Attention, as you're doubtless aware by now, is a finite resource.
You are doubtless aware that these are difficult times for the book publishing industry.
Ms. Roitfeld was doubtless aware that in raising the specter of human decline, Mr. Klein had taken a pickax to fashion's most fearsome taboo.
Similar(41)
He will doubtless be aware of the protest march his players led through the city on Saturday.
You will, of course, doubtless be aware of the multitude of sexual triumphs enjoyed this year by Harry Styles, One Direction vocalist and connoisseur of the more mature lady.
Its customers are doubtless well aware of the environmental failings of SUVs; yet they remain only too willing to pay high prices for them.The surprise is that Mr Ford does seem to care what the environmentalists think.
He is doubtless inescapably aware that an improvement district has existed in Downtown for several years and that extensive redevelopment for housing exists within walking distance of the central business district.
The dapper Sangakkara, who will turn out for Surrey next week and has committed to the renovation of the Trinity College (his alma mater) library in Kandy, will doubtless be aware of those words and the sentiments behind them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com