Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
He is in favour of more growth, of a more efficient government and, no doubt, of water draining from Japanese baths counterclockwise.
Similar(59)
"My business has since grown bigger, attracting more customers who no longer doubt the source of water used for production," said Bouba.
Could there be life above the normal boiling temperature of water?'" Doubting that the German government would fund such a far-fetched idea, he and his wife Heidi, also a microbiologist, planned a family vacation the next summer to Vulcano, an island off the coast of Sicily.
When in doubt, top off your supply of water whenever you have a chance.
For if the existence of water were in doubt, then given her warranted metaphysical claim, this rationally compels a further doubt on whether the thought expressed by (2) exists in the first place.
We are on a big fast river, the Rio San Juan, in the middle of the Nicaraguan jungle, surrounded by the noise of water and, no doubt, poisonous creatures carrying unspeakable diseases.
As such, although the presence of these birds, upon occasion, is aesthetically pleasing in parks and recreational bodies of water, and without doubt, they do function as pollinators within cities, large numbers when present, particularly in the vicinity of high risk areas such as hospitals, are a potential health hazard.
Later that month, Snyder's then-chief of staff, Dennis Muchmore, wrote an email saying Flint residents aren't "getting the benefit of the doubt" over water issues.
Heavy rain in the south west of France had put the contest in doubt and the game started with pools of water already on the pitch.
There is no doubt that water plays a number of important roles in enzymatic hydrolysis, and that these roles become even more crucial in systems with no free water.
"Don't have any doubts we're going to increasingly control the use of water," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com