Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(20)
Sam Walton and his successors were no doubt driven by a sincere belief in the magic of the invisible hand.
Completing a Britpop-ish gloss, Tony Blair was also spotted entering the velodrome, no doubt driven by nothing more complicated than a lifelong passion for team pursuit cycling.
They are no doubt driven by the same motives that lead other public figures to write autobiographies — money, narcissism, score-settling, concern for their place in history.
The Americans, no doubt driven by an urgent need to establish greater security, to be able to draw down troops, seemed all too willing to take their new allies at face value.
The turnout was, no doubt, driven by the violence of the recent clashes, which began December 16th and have left an estimated eight hundred and fifty people injured and fourteen dead.
And though much of the opposition is no doubt driven by that feeling, there are also genuine concerns about the lousy environmental records of many Chinese mining companies.Whatever the motive, however, the Vietnamese government is nervous about public criticism of China.
Similar(40)
It ran the tests before and could presumably do so again, although it would no doubt drive a hard bargain.
This unbundling no doubt drives Prada and others mad, but it would seem to be a boon to consumers.Or is it?
The success of Nicki Minaj will no doubt drive record companies to seek out female artists who might connect with the same audiences.
Chinese officials are clearly worried about inflation and bubbles, especially in real estate, but the latest economic statistics will no doubt drive the triumphant tone of recent official pronouncements on the Chinese economy.
What's not explained, of course, is that prolonged exposure to Internet flame wars will no doubt drive you crazy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com