Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
There's a doubt, a shadow, a friction between the inner world and the perception or the shape of the exterior container.
Because of the attraction of Prokofiev's score, there have been many productions of "Cinderella" — I have seen a half dozen, I think — but the giant is Frederick Ashton's 1948 version for Sadler's Wells, and this was no doubt a shadow looming over Wheeldon, who was trained at the Royal Ballet (previously called Sadler's Wells).
Similar(57)
Only very occasionally on Friday did a moment of doubt cast a shadow on all that old-fashioned optimism.
One asked, "May we have some further clarification about 'beyond a reasonable doubt' versus 'beyond a shadow of a doubt?' " The judge explained that "beyond a shadow of a doubt" was not part of any legal definition.
Divorce was uncommon in China at the time, and no doubt it cast a shadow on Jianguo's childhood.
Miramax, another Disney division, is having modest box-office success with "Doubt" but is a shadow of its former self.
What has taken place is the irrelevant media frenzy, the ambiguity of certain headlines, the appalling conditional tense ("may have denounced"...), even more sly and accusatory than a direct statement, what has taken place is the introduction of doubt, a stain, a shadow which has suddenly been cast over an exceptional life and work.
"WondEvenandifg" is a term coined by Brian McLaren.
As anyone who has watched a crime drama knows, beyond a reasonable doubt does not mean beyond a shadow of a doubt.
Democracy International, an American-based monitoring group that fielded one of the few foreign-observer missions, called the extension "just the latest in a series of unusual steps that have seriously harmed the credibility of the process".Such doubts have already cast a shadow over Mr Sisi's presidency.
Theatre, without a shadow of doubt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com