Your English writing platform
Discover Ludwig"double structures" is an acceptable and commonly used phrase in written English.
You can use it to refer to any type of sentence construction that contains two distinct parts, such as a compound sentence or a complex sentence. For example: "The immense size of the room created a feeling of awe, but double structures in the architecture enabled it to be extremely functional."
Exact(3)
Lobsters have been known to regenerate double structures, in which case the new parts are mirror images of each other.
Both the House and Senate have passed bills to increase the requirements for double structures on tankers.
Results indicated four different types of rainfall fields, which display very different variability scales, including double structures within the same field.
Similar(57)
Kehlmann also leaves out another of Humboldt's companions, Carlos Montúfar, perhaps for the double structure of scientist and follower.
The chromosomes, each of which is a double structure consisting of duplicate chromatids, line up along the midline of the cell at metaphase.
It consists of a broad band with a double structure.
The locals have a double structure: the Società Minore (Minor Society), comprising the lowest-level members, and the Società Maggiore (Major Society), also called the Società Santa (Holy Society), composed of their superiors.
The tendon may appear as a double structure.
The double structure of integration and separation allows for high flexibility and strategic action of doctors, but new emergent accountability structures may limit these options.
HCV core protein induces hepatic steatosis with disappearance of the double structure of mitochondrial membranes in HCV core transgenic mice [ 2].
Compound flowers with doubled perianth structures produced double amount of scent compared to simple flowers independent of daytime.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com