Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
While the man, Sigh (Soupir), stays particular, querulous, investigative, the woman, Door (Porte), opens out from a mechanical 1920s showgirl by way of a dominatrix, into an all-encompassing vortex.
Balanchine asked for a leap of faith in equating the woman with the door (porte) of the title and the man with the sigh (soupir) who begs to slip through this door.
Similar(58)
More plainly, the woman is the door or "porte" and the man is the sigh or "soupir" in George Balanchine's ever-provocative "Variations Pour une Porte et un Soupir," which the New York City Ballet revived on Friday night at the New York State Theater.
Beth hurried to the stairwell, moving carefully, out the front door, past the porte cochere, and across the night-damp lawn to the grove of bamboos.
la porte - port Door.
To find "the most vulnerable" adolescent girls for the pilot phase, the UNFPA-backed NGO reached out to village elders, parents and teachers from 40 counties throughout the country who went porte à porte ("door to door") to explain the program.
I'm safe and sound inside the taxi, which delivers me to one of the resort's front doors -- conveniently a porte cochère.
Porte cochere, French porte cochère ("coach door"), in Western architecture, either of two elements found in large public and private buildings, popular in the Renaissance.
Image caption "A little message for the terrorists" Inside Belgium, a cluster of hashtags offering help including "Brussels lift", "open house", "ik wil helpen" ("I want to help") and "porte ouverte" ("open door") started trending as people offered assistance to those left stranded by the closing of the airport and the city's transport network.
The same sort of change occurred in one Italian dialect: in Tuscan, there occur porta "door," la forta "the door," tre porte "three doors," from Latin porta, illa porta, tres portae.
Porte Ouverte, or Open Door, has been used by many Twitter users in Nice offering their homes to those needing somewhere to shelter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com