Your English writing platform
Discover Ludwig"domicile in" is a grammatically correct and usable phrase in written English
It means to reside or have a permanent home in a particular place. You can use it when talking about where someone lives or where a business is located. Example: John is currently domiciled in London, but he is planning to move to New York next year. Example: The company's headquarters are domiciled in Paris, but they have satellite offices all over the world.
Exact(29)
They also "domicile" in Texas, using the address of the mail service.
Domicile in Ireland will save tax (at least until the Germans get their way).
Boots is struggling to justify its domicile in an obscure canton of Switzerland.
If political anxiety leads to demands for a domicile in Frankfurt, all bets are off.
The automobile club says the address requirement is met by declaring a legal domicile in Argentina before a notary public.
The big draw for Pfizer, the bigger of the two, is not Botox, but Allergan's tax domicile in Ireland.
Similar(31)
Some investors had pressed Walgreens to re-domicile in Europe to lower its tax rate.
There is some vitality in the details, especially the vituperative signs and cartoons lining "Home on the Run," a little house by Mr. Chippendale, who has been evicted from three domiciles in Providence.
Just as insidious as defrauding the public purse is the presence of non-doms (non-UK domiciles) in the House of Lords, who do not pay their taxes yet can vote on the legislature and play a powerful part in government.
Luxembourgers say the big country governments were perfectly aware of national champions avoiding tax by domiciling in Luxembourg and that the whole affair is redolent with hypocrisy and scapegoating.
Rolet, who is due to leave once the merger goes through, also said the result of the 23 June referendum would not alter the plan for the business to be domiciles in the UK.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com