Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
It does not require vast armies, or the continued subjugation of other peoples.
In addition, since this analysis technique does not require vast calculation times, I expect it will be an effective new technique for analyzing high-resolution data obtained densely, i.e., through dense gravity surveys for fault research and also airborne gravity gradiometry surveys.
Similar(56)
It doesn't require vast culinary insight to see the connection between these two halves of the menu: the production of individual items, the pastry work, both steamed and baked, the emphasis on the visual.
Rock music doesn't require vast amounts of technical ability it requires the singer to be at the centre of a song with all of who they are.
They do not occupy vast tracts of land that are urgently needed for food production, and they do not require vast amounts of scarce irrigation water and fertilizer.
Such an agenda does not require a vast influx of new money, but it does mean a shift of priorities.
Since the analysis technique shown in this study does not require complex calculations and vast calculation times, it will be an effective technique for analyzing high-resolution data obtained densely by not only dense gravity surveys for fault research but also airborne gravity or gravity gradiometry surveys.
And it does not require the Tories to spend vast amounts on polls and political strategists to work out that they should spend much of the next election campaign encouraging personal attacks on Miliband.
In area after area, it does not require any real change in return for vast piles of money.
It does not require you to wrap much of your code with vast swathes of boilerplate try/catch exception-handling whitespace: Java does.
Connecticut law does not require colleges to report suspected sex offenses, and experts say the vast majority of campus sexual assaults are not reported, either to college authorities or to the police.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com