Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "does not provide much" is correct and can be used in written English.
You can use it to describe something that offers very little of something. For example, "This report does not provide much information about the financial situation."
Exact(60)
That does not provide much margin for error.
The ivy is thick, Gardner said, but does not provide much cushion.
But JPMorgan's management report does not provide much support for pursuing charges.
The power-assisted rack-and-pinion steering has reassuring weight but does not provide much feedback.
That's good, because poetry does not provide much in the way of outer resources.
Then again, being the reigning division champion and league M.V.P. does not provide much incentive to sacrifice style for substance.
There are only two days left in the legislative session, which does not provide much time for debate.
For example, the automatic grader does not provide much feedback on incorrect solutions, nor does it provide partial credit.
Although the court does not provide much guidance on how to proceed in future lawsuits against churches as employers, the ruling has broad sweep.
It commands top dollar, but unlike competitors such as Samsung's Galaxy S7 Edge does not provide much in the way of hardware innovation.
For schools, Mr. Bush says he wants to increase accountability, but he does not provide much money to help local districts get there.
More suggestions(16)
does not provide psychological
does not cost much
does not rely much
does not speak much
does not remember much
does not think much
does not share much
does not require much
does not matter much
does not provide financial
does not talk much
does not expect much
does not change much
does not make much
does not provide broad
does not get much
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com