Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
And openness for Holly does not mean merely letting the birth mother know about her child; it means cultivating a real love between birth parents and child.
By manners she does not mean merely an arcane set of which-fork-to-use rules, and her books are not a guide to the social traps laid for unsuspecting arrivistes.
Living together and building a truly multicultural society does not mean merely being satisfied with the existence of communities of faith or juxtaposed cultures, whose members ignore each other, never meet and remain enclosed within their own universe of symbolic reference points.
In the historical sciences, too, to know does not mean merely to mirror or depict a real object.
By "circumstances", Green does not mean merely the immediate situation in which the individual makes his particular decision, together with its antecedent causes.
Surely the statement that he could have done otherwise does not mean merely that it is logically possible that he did otherwise, for superhuman and miraculous bits of behavior are logically possible.
Similar(51)
Rejection of evolution doesn't mean merely rejection of "man evolved from monkeys," but rejection of principles relevant (and in some cases crucial) to modern science.
Frequently reviewers forestall the suspense and link the words right away, as in "this poignant and compelling novel…" intriguing: It doesn't mean merely interesting or fascinating although it's almost always used in place of one of those words.
Ensuring access to data and other research products doesn't mean merely posting data online.
Of course, these days, portable doesn't mean merely something for use on the road, since with the huge growth of home office, a great deal of portability is a way to extend the home, and the office there.
This doesn't mean merely looking busy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com