Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
"The history does not exactly create an incentive," the senior administration official said.
Similar(59)
The play, by the unparalleled A. R. Gurney, doesn't exactly create the illusion that life there is an endless round of cocktail hours and pre-brunch bloody marys, but it does suggest that the characters would like it to be.
For starters, the company could and should promptly clean up the platform's landing page, which is littered with nonsensical text that doesn't exactly create a stellar first impression.
On the one hand, it was a joyous, up-tempo pop record with hip-hop influences; on the other hand, it was a master class in intellectual property use (or misuse) — Greg Gillis, the mastermind behind the band, didn't exactly create songs so much as assemble them, magpie-like, from bits and pieces of more than a hundred and fifty other songs, many of them recognizable pop classics.
Insurance executives and hospital administrators don't exactly create the kind of frisson that made TED a hot ticket for media moguls.
Government curfews and the obvious suspicions the authorities had with large groups of people congregating didn't exactly create the ideal context for a thriving club scene.
Moore does not exactly conceal his.
He does not exactly lack for work.
He does not exactly inspire confidence.
Using just the words he has written and the music of his voice, he fills the imagination of the audience with images of pathos and comedy, of fantasy and absurdity, that do not exactly cohere to create a sensible narrative au contraire!
And since it doesn't exactly take fuel to create software (although some of the IBM's first computers certainly looked like they ran on gas), that already puts IBM and other tech giants like Microsoft in a good light with enviros.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com