Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "does not believe further" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where someone is indicating a lack of belief in additional information or claims, but it is not commonly phrased this way. Example: "After hearing the new evidence, she does not believe further in the original theory."
Exact(2)
Earlier today, Mr Arafat's nephew said he does not believe further testing is needed.
"CREW does not believe further investigation is warranted and respectfully withdraws its complaint".
Similar(57)
But they were at an impasse on two rape counts, and did not believe further deliberations would be fruitful.
As such we do not believe further data collection is necessary.
However, the differences in the outcomes were so large that in this instance we do not believe further matching would have altered the conclusion.
Based on the findings of this review, we do not believe further clinical trials of zanamivir are warranted, given that the symptom relieving and symptomatic influenza preventing effects are established and the effects on clinical complications are likely to be trivial.
"The Government does not believe that selecting a further series of cases for public inquiries is the best way to deal with the past in Northern Ireland".
She does not believe she can injure herself further as long as she serves softly.
The deadline for certifying the referendum on the ballot is August 27; Sugar Law's Philo says he doesn't believe any further delays will arise that could keep this initiative off the ballot for voters this fall.
Last month Nish said: "We do not believe that further clarity has been provided on any of these issues".
"We do not believe that further persuasion is needed on the importance of road safety through 'Whitehall knows best' national targets or central diktats.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com