Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Previously reported techniques for its design does not allow control of the filter's frequency response sharpness.
Since the mechanical design of the CyberHand does not allow control of individual finger joint configurations and voluntary adaptation to various object shapes, appropriate preshaping is crucial and must be effective.
Similar(58)
Since the design of our study does not allow controlling for students' enjoyment levels at the beginning of the school year, definite causal inferences are difficult to draw.
However, the current dataset does not allow controlling for credentials and therefore the wages of accredited versus non-accredited job holders in the same occupational group could not be studied.
However, the genetic manipulation does not allow control over the time of the occurrence or the level of intervention.
This factor could possibly have an impact on the cost-effectiveness results since the study design did not allow control for attention and expectancy of improvement.
Nonetheless, we acknowledge that a limitation of using complex and naturalistic stimuli is that these do not allow controlling for all possible low-level aspects of the sensory input.
However, given that our experimental design did not allow control over possible memory effects of the previous interaction on subsequent male behaviour and urination frequency, we have not included these data.
Furthermore, the incomplete data on characteristics of autism and controls did not allow controlling more potential confounding.
Although Liu et al. (2011) and Chung et al. (2011) effectively showed MCL homopolymer production by extensive deletion of genes in the β-oxidation pathway, this approach does not allow tailored control of the monomeric composition.
The RIE tends to damage the surface, and wet etching does not allow easy control of the sheet resistance [8].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com