Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "dodge obstacles" is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe someone or something quickly maneuvering around or avoiding various obstacles in their path. Example: The skilled athlete was able to easily dodge obstacles on the obstacle course, proving their agility and speed.
Exact(10)
One eight-year-old built a toy car with proximity sensors to autonomously dodge obstacles in the room.
It's just as manic, too, with your device's gyroscope and accelerometer each being used to the full as you frantically prod at your touchscreen to leap and dodge obstacles.
Sixty per cent of Line's 2013 revenue came from selling gaming extras, like special powers or bonus levels to players of its popular free games Line Pop, Line Bubble, and Line Party Run (a game where players help their favorite Line characters collect candies, dodge obstacles, and "retrieve the stolen treasure from the boss").
"Others may add sensors to make it dodge obstacles in its path," Pedroso says.
For example, the player must have both characters board two "motorcycles" and alternate between them to dodge obstacles to have both motorcycles intact to crash through a wall.
Easy navigation without having to dodge obstacles and staircases can make all the difference when it comes to fully enjoying a property.
Similar(50)
Sledding, that quintessential snow-day sport, typically involves dodging obstacles.
He has dodged obstacles, braved the flak, and kept his eye on his goals.
But these days, it is more a case of dodging obstacles: advertising windows pop up all over the screen.
The races, with riders dodging obstacles under canopies of dense trees, are not tailor made for television.
"Because of the nature of trail running you're always changing your stride and motion, dodging obstacles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com