Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "documents data" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to information or data that is recorded or stored in a document format. Example: The company requested all employees to submit their documents data by the end of the week for record-keeping purposes.
Exact(34)
While the board was in private session, the taxpayer advocates buzzed around with all kinds of letters, documents, data and theories about government mismanagement and local corruption.
The committee is authorized to gather documents, data and information about the bank with the "prompt collaboration" of the bank's staff and that of other Vatican departments.
"Stealing is stealing whether you use a computer command or a crowbar, and whether you take documents, data or dollars," said Ms. Ortiz in the press release.
Increasingly, people want a seamless flow of documents, data and programming code among desktop PCs and the Internet, especially as they make the shift from using software on a PC to using services on the Web.
"Stealing is stealing whether you use a computer command or a crowbar, and whether you take documents, data or dollars," said Carmen Ortiz, the attorney filing the indictment, in a press release.
U.S. Attorney Carmen M. Ortiz had a different view: "Stealing is stealing whether you use a computer command or a crowbar, and whether you take documents, data or dollars".
Similar(26)
"First of all, documented data".
Manual document data entry and curation is expensive and time-consuming [2],[3].
All authors contributed with documented data on their own national situation.
Document data is stored in a storage system built on top of Bigtable.
Similarly, document data stores have also been used to store sensor network data, as suggested by Ramaswamy et al.[59].[59]
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com