Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Documentation was collected from May 2011 to September 2012.
Similar(59)
Documentation was collected over the lifespan of the study.
Information about home visits conducted by AGnES-practice assistants was collected from the project documentation over a time period of 12 consecutive quarter years, four quarter years before the beginning of the project and 8 quarter years while the project was implemented, considering background temporal trends on the population level in the study region.
Data was collected from all patients with an ICU stay >24 hours, and any actions raised during the documentation of FLATHUGS were checked for completion within that same 24 hour period.
All data have been collected from clinical documentation entered by anesthesiology residents, attending staffs, and certified registered nurse anesthetists into the institution's perioperative clinical information system (Centricity® General Electric Healthcare, Waukesha, WI).
The clinical data, MMSE, ADL, disease type and length of stay, were collected from pre-discharge documentation and patient charts.
Data about regularly prescribed medications will be collected from the residents' medication documentation sheets.
Data collection later used a generic XML-based data set (see below), as the XML technology enables data to be collected from different types of documentation systems.
Samples from 14 participants were excluded from the study as a result of missing documentation, and samples were not, or could not be, collected from a further 34 individuals for practical reasons.
Qualitative data will be collected from semi structured interviews and documentation from clinical encounters, to explore the experience of receiving palliative care in this context.
Most of these parameters were collected from the hospital's patient data documentation system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com