Your English writing platform
Discover Ludwig"documentary without" is grammatically correct and can be used in written English.
It is used to describe a film or television program that is filmed in a documentary style but does not have any actual footage or scenes from real life events. Example: The movie was promoted as a groundbreaking documentary without any actual footage, but rather recreated scenes based on true events.
Exact(32)
Those photos are plainly documentary, without notable artistic flourishes.
(A retaliatory documentary, Without My Daughter, in which the ex-husband fires back, is no better).
But it's impossible to watch this documentary without drawing certain conclusions about the process it explores.
Mr. Balakian said he participated only because producers told him that PBS would not show the documentary without it.
"The challenge as a director and cinematographer was how to make a first-person documentary without being that person".
"Well, that's your explanation, anyway," he huffed, and went off to make his documentary without Lamb's help.
Similar(28)
Mann doesn't see what he films, he shows it, conjuring the illusion of reality, of pseudo-documentary, without actually revealing much about place.
There are, of course, political documentaries without any cultural pretensions.
Before launching Duckling, Bjarke founded Storyplanet, which was the first tool for building interactive documentaries without coding.
But the rule might diminish the prospects of those who make smaller and less prominent movies; these filmmakers have often qualified their documentaries without the kind of commercial release that typically leads to reviews by the two news organizations.
We've become very used to cool, fence-sitting documentaries without a voiceover or riskily overt editorial content: the kind of film-making that prides itself on guiding the bull elegantly through the china-shop leaving the crockery undamaged.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com