Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
For methodological rigor, we used a checklist developed by Acquadro et al. [ 60] to design, monitor and document the translation process.
Similar(59)
We documented the translation, back-translation, cultural adaptation and psychometric testing of the scale.
The IQOLA project documents the translation of the MOS physical functioning scale using rigorous methodology and showed that physical function items are particularly difficult to translate because they frequently refer to activities not common outside the USA [ 21, 22].
You can replace the original document with the translation or save the new translated version as a different document.
Next, two professional translators read the document separately in English and Spanish and documented instances where the translation was weak or ambiguous.
The document translation specifically calls for "Iran's Baha'i's to be treated in such a way that their progress and development shall be blocked".
We documented each step of the translation process in detail with regard to methods used, participants involved, results, challenges met, and decisions made.
The HuffPost Greece team offers to translate the documents, but translation doesn't necessarily bring good news.
These early stories by Berberova (1901-93), appearing here in a new translation, document the dissolute verve of a Russian enclave in an unlovely suburb of Paris; her characters, who manage to stay barely a step ahead of fate, lead lives that are equal parts wry stoicism and noisy desperation.
The Supreme Court has decided that "interpreter" only refers to oral translation, not the translation of documents.
This work describes a process to systematize and make explicit the translation of document-based knowledge into workflow-integrated clinical decision support systems.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com