Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
They do not hazard a guess as to the function or selective advantage of such early membranes.
Similar(58)
(All sandwiches and salads are $7.50) Baked goods, like the respectable Earl Grey shortbread, don't hazard too much sweetness.
That's why banal, profligate, rote images are abject and repellent: they trade on a power that they don't hazard, they borrow the inspiration of the cinema itself and give nothing back, basking in its reflected glory.
The causes of ulcerative colitis are more mysterious than those of clostridium difficile (doctors in Gene's case did not hazard a guess), but there is some speculation that the condition can also be traced to pathogenic bacteria.
As the exercise began, however, North Korea did not hazard a military response — instead it began to play propaganda messages over high-decibel loudspeakers at the North-South border.
The organizers claimed there were "nearly 100,000 people" there, news media estimates ranged from "tens of thousands" to "a few thousand," but most of the media simply did not hazard a guess.
Mr. Benepe doesn't hazard a guess.
Mr. Pataki doesn't hazard a guess as to whether Mr. Cuomo will add his mug to the hall.
Unlike other Watergate authors, Mr. Olson doesn't hazard a guess about Deep Throat (beyond describing "him" as a Republican loyalist who hoped to save the president "from the underhanded and criminal actions of his aides").
The likelihood of using modern contraceptives after the last childbirth was also significantly increased among women who visited and talked about FP at a health facility within the last 12 months, compared to women who did not (hazard ratio=1.19; p<.01).
I don't dare hazard my own description of its curves and declivities – but it is strangely beautiful.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com